08 dicembre 2007

Marketing Barbarico

Ho sempre saputo che in nome del marketing e di qualche spettatore in più si poteva fare più o meno come si voleva nel dorato mondo del cinema. Ho lavorato (tramite Compacta) alla realizzazione di diversi manifesti di film, subendo da grafico e da appassionato di cinema, le disastrose scelte di marketing del distributore.
Ma ora, per il nuovo film di Denys Arcand (Distribuito dai macellai della BIM) si sono superati! Forti del successo di qualche anno fa delle Invasioni Barbariche, hanno pensato bene di intitolare il nuovo film L'età Barbarica, quando il titolo originale è L'age des ténèbres e poco centrava con il precedente film se non per il fatto di avere lo stesso regista.
Come se non bastasse hanno tolto l'illustrazione moderna e ben disegnata del manifesto originale per sosituirla con una bruttina e mal disegnata che riprendesse pari pari quella del "precente" film, stesso font e pure un bel titolino con su scritto le invasioni barbariche continuano... come se ne fosse appunto il seguito! Ma questa cosa del finto seguito era già accaduta con le stesse invesioni, che erano appunto state spacciate come presunto seguito del Declino dell'Impero americano, anche li con un titolino sibillino...



5 commenti:

Unknown ha detto...

Il bello è che si credono furbi.
borgognoni

Emi ha detto...

In effetti, tra tutti i meccanismi di marketing, quello della replica pedestre è per me uno dei più incomprensibili...
ciao Paolo, seguo sempre il tuo blog con grande piacere.
Emi

ottokin ha detto...

Borgognoni:
fidati, li conosco, sono certi di fare "pubblico" con questi mezzucci, come se il pubblico fosse cretino, magari un giorno racconto delal triste storia dei manifesto dei Diari della Motocicletta!

Emiliano:
Anch'io sono spesso dalle tue parti, un salutone!

Davide ha detto...

mi sembra giusta l'etichetta che hai messo al post (schifo)

non si tratta neanche di catturare qualche spettatore in più, mi sembra si tratti di pensare di essere molto furbi...

per quel che riguarda il titolo, beh, Total Recall (Atto di Forza) per ora resta uno dei miei miti di traduzione

Anonimo ha detto...

酒店兼差
酒店打工
酒店經紀
酒店小姐
酒店兼職
酒店上班
禮服店
假日打工
台北酒店經紀
童裝批發
童裝批發
童裝
童裝
酒店喝酒
暑假打工
寒假打工
酒店
酒店經紀人
酒店現領
酒店經紀爆米花
酒店上班PRETTY GIRL